Wraz z zapachem świątynnych kadzideł, szumem wód rzeki Mekongu i tętniącym życiem na ulicach starych miast Wietnamu, przeniesiemy się w świat barwnych opowieści, które ożywią nasze zmysły i rozbudzą europejską wyobraźnię.
W środę 17 kwietnia na Wydziale Filologicznym UŁ spotykamy się twarzą w twarz z Thu-Ha Truong - absolwentką studiów międzynarodowych, która wraz z pasjonatami literatury, kultury i języka odbędzie metaforyczną podróż po nieznanych ziemiach odległej Republiki. „Podróż kulturowa, językowa i literacka do Wietnamu” rozpocznie się o godz. 18:30 w sali 1.17.
ZALECENIE DLA UCZESTNIKÓW:
• Prosimy, by w miarę możliwości przed spotkaniem zapoznać się z filmem dokumentalnym Listy z Wietnamu (1956, reż. Helena Lemańska): LINK DO FILMU - LISTY Z WIETNAMU.
𝑻𝒉𝒖-𝑯𝒂 𝑻𝒓𝒖𝒐𝒏𝒈 – absolwentka stosunków międzynarodowych, ukończonych na Uniwersytecie Łódzkim. Obecnie studentka filologii polskiej na tej samej uczelni. Jest początkującą tłumaczką literatury polskiej. Przełożyła kilka opowiadań Brunona Schulza dla wydawnictwa Khác. Tłumaczy również wiersze polskich poetów XX i XXI wieku (m.in. B. Leśmiana, J. Czechowicza, Cz. Miłosz, Z. Herberta, T. Różewicza, St. Grochowiaka, W. Szymborską...) na język wietnamski, udostępnia je na swojej stronie internetowej: Haniahatruong - Wordpress. Obecnie pracuje nad przekładem Ferdydurke Witolda Gombrowicza we współpracy z wydawnictwem Khác. Niedawno napisała też artykuł o recepcji twórczości Brunona Schulza w Wietnamie.